Confirm Password *

By registering, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy . *

Username or email *

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Sorry, you do not have a permission to ask a question, You must login to ask question.

Bengali Forum

বিভিন্ন বিষয়ের উপর বাংলা রচনা | bengali essay online.

  • 16 Questions
  • 418 Answers
  • 14 Best Answers
  • 2,117 Points

বাংলা রচনা:

1. বিজ্ঞান মনস্কতা | Scientific Attitude Essay

2. সমাজসেবা ও ছাত্রসমাজ রচনা | Essay on Social Work and Students

3. সমাজসেবা ও ছাত্রসমাজ রচনা | Essay on Social Work and Students

4. শিক্ষা বিস্তারে গণমাধ্যমের ভূমিকা | Role of Mass Media in Education Essay

5. ভয়ংকর এক প্রাকৃতিক বিপর্যয় | Prakritik Biporjoy Essay in

6. জাতীয় সংহতি ও বিচ্ছিন্নতাবাদ | Jatiya Sanhati Essay in Bengali or National Integration Essay

7. ক্রিকেট খেলা | Essay on Cricket in Bengali language

8. গ্রন্থাগার বা লাইব্রেরী | Library Essay in Bengali language

9. বাংলাদেশের নদ নদী | Bangladesher Nod Nodi Essay

10. আমার প্রিয় গ্রন্থ । আমার প্রিয় বই | amar priyo grontho essay in bengali

আরও রচনা দেখুন এখানে

You must login to add an answer.

Add Bengali Forum to your Homescreen!

SHABDKOSH

English Bengali Dictionary | ইংরেজি বাংলা অভিধান

The keyboard uses the ISCII layout developed by the Government of India. It is also used in Windows, Apple and other systems. There is a base layout, and an alternative layout when the Shift key is pressed. If you have any questions about it, please contact us.

  • Pronunciation
  • Word Network
  • Inflections

Description

  • More matches
  • Word Finder

essay - Meaning in Bengali

  • প্রচেষ্টা করা

essay Word Forms & Inflections

Definitions and meaning of essay in english.

নিবন্ধ, ... Subscribe

  • assay , attempt , seek , try
  • "He sought to improve himself"
  • "He tried to shake off his fears"
  • "She always seeks to do good in the world"
  • "The infant had essayed a few wobbly steps"
  • "The police attempted to stop the thief"

examine , prove , test , test , try out , try

  • "Test this recipe"
  • "This approach has been tried with good results"

Synonyms of essay

  • examine , prove , test , try , try out

essay bengali meaning

An essay is, generally, a piece of writing that gives the author's own argument, but the definition is vague, overlapping with those of a letter, a paper, an article, a pamphlet, and a short story. Essays have been sub-classified as formal and informal: formal essays are characterized by "serious purpose, dignity, logical organization, length," whereas the informal essay is characterized by "the personal element, humor, graceful style, rambling structure, unconventionality or novelty of theme," etc.

সাহিত্যে বর্ণনামূলক গদ্যকে প্রবন্ধ বলা হয়।প্রবন্ধ সাহিত্যের অন্যতম একটি শাখা। এর সমার্থক শব্দগুলো হলো - সংগ্রহ, রচনা, সন্দর্ভ। প্রবন্ধের বিষয়বস্তু শৈল্পিক, কাল্পনিক, জীবনমুখী, ঐতিহাসিক কিংম্বা আত্মজীবনীমূলক হয়ে থাকে। যিনি প্রবন্ধ রচনা করেন তাকে প্রবন্ধকার বলা হয়। প্রবন্ধে মূলত কোনো বিষয়কে তুলে ধরে তার বিভিন্ন দিক নিয়ে আলোচনা করা হয়

More matches for essay

What is another word for essay ?

Sentences with the word essay

Words that rhyme with essay

English Bengali Translator

Words starting with

What is essay meaning in bengali.

Other languages: essay meaning in Hindi

Tags for the entry "essay"

What is essay meaning in Bengali, essay translation in Bengali, essay definition, pronunciations and examples of essay in Bengali.

SHABDKOSH Apps

Download SHABDKOSH Apps for Android and iOS

Ad-free experience & much more

essay bengali meaning

20 important phrases to learn in Hindi

essay bengali meaning

Active Voice and Passive Voice

essay bengali meaning

Tips to improve your spellings

Our Apps are nice too!

Dictionary. Translation. Vocabulary. Games. Quotes. Forums. Lists. And more...

essay bengali meaning

Vocabulary & Quizzes

Try our vocabulary lists and quizzes.

Vocabulary Lists

We provide a facility to save words in lists.

Basic Word Lists

Custom word lists.

You can create your own lists to words based on topics.

Login/Register

To manage lists, a member account is necessary.

Share with friends

Social sign-in.

essay bengali meaning

Translation

SHABDKOSH Logo

If you want to access full services of shabdkosh.com

Please help Us by disabling your ad blockers.

or try our SHABDKOSH Premium for ads free experience.

Steps to disable Ads Blockers.

  • Click on ad blocker extension icon from browser's toolbar.
  • Choose the option that disables or pauses Ad blocker on this page.
  • Refresh the page.

Spelling Bee

Hear the words in multiple accents and then enter the spelling. The games gets challenging as you succeed and gets easier if you find the words not so easy.

The game will show the clue or a hint to describe the word which you have to guess. It’s our way of making the classic hangman game!

Antonym Match

Choose the right opposite word from a choice of four possible words. We have thousand of antonym words to play!

Language Resources

Get our apps, keep in touch.

  • © 2024 SHABDKOSH.COM, All Rights Reserved.
  • Terms of Use
  • Privacy Policy

Liked Words

Shabdkosh Premium

Try SHABDKOSH Premium and get

  • Ad free experience.
  • No limit on translation.
  • Bilingual synonyms translations.
  • Access to all Vocabulary Lists and Quizzes.
  • Copy meanings.

Already a Premium user?

Bengali Rachana

Bengali rachana | বাংলা রচনা | class 7, 8, 9, 10, 11, 12.

Bengali Rachana or Bengali essay or বাংলা রচনা is a significant part of Bengali language at school levels and in higher level studies. We all know the fact that essay writing is an important part for enhancing the writing skill in any language, so, writing Bengali essays is equally important to grow the knowledge in Bengali and overall writing skills. Students learn Bengali Rachana at the initial level of primary section. Then after that students have to upgrade their writing quality with advance classes to improve their knowledge and writing. Students of all education boards including CBSE, ICSE have to learn Bengali Rachana who choose Bengali as a language in their academic learning. Though students of west Bengal board who study Bengali as their first language and continue their entire education in Bengali medium learn Bengali Rachana from the initial level. In the present article we will explain about the importance of Bengalirachona for the overall learning of students. We will also describe the needs of studying rachona based on different sections which are important from exam perspective and personal knowledge. Students will score better is if they follow the rules and techniques of rachona entirely. They can include their own style and language in rachona for producing an enriched version of language. We have provided the lists of all sections for Bengali Rachana which are helpful for students of class 6 to class 12 from all boards.

Bigyan sangkrato rachona:

Rachona about bengal:, samprotik ghatonaboli:, monishider jiboni:, conclusion:.

Answer. Students from class 6-12 will find Bengali Rachana of all important categories of their syllabus here in this article.

essay bengali meaning

BD Dictionary

Essay meaning in bengali - essay অর্থ, more meaning for essay, essay শব্দটির synonyms বা প্রতিশব্দ, বাক্যে essay শব্দটির ব্যবহার.

  • He sought to improve himself.
  • He tried to shake off his fears.
  • She always seeks to do good in the world.
  • Test this recipe.
  • The infant had essayed a few wobbly steps.
  • Browse the Dictionary

Subscribe for newsletter to get new & updated word meanings

About Us | Contact Us | Terms & Conditions | Privacy Policy |

© 2024 Dictionarybd.com All Rights Reserved.

essay bengali meaning

English & Bengali Online Dictionary & Grammar

Learn it, talk it.

" I w a s r e a d i n g the dictionary. I thought it was a poem a b o u t e v e r y t h i n g . "                      -- Steven Wright

essay bengali meaning

  • English to Bengali(E2B)
  • Bengali to English(B2E)
  • Bengali to Bengali(B2B)
  • Instruction
  • English Lessons
  • All Words (E2B)
  • All Words (B2E)
  • All Words (B2B)
  • Words of Four Letters
  • Words of Three Letters
  • English-Bangla Idioms
  • English-Bangla Phrases
  • Appropriate Prepositions
  • Bengali Translations
  • Phrase & Idioms
  • Proverbs & Expression

essay bengali meaning

Essays - Meaning in Bengali

Nearby words:, see 'essays' also in:, share 'essays' with others:, browse dictionary, words by topics, idioms (বাগধারা), english phrases, four letter words, translation/ expressions, proverbs (প্রবাদ বাক্য), three letter words, recent lessons, stakeholder.

একটি প্রকল্পে প্রভাব রাখতে পারেন, কিংবা সেই প্রকল্পের সাথে স্বার্থ জড়িত রয়েছে

Digital Health

স্বাস্থ্যসেবা ব্যবস্থাকে উন্নতর করার উদ্দেশ্যে রোগীর ইলেকট্রনিক হেলথ রেকর্ড ...

Circle Back

একটি ধারণা বা সিদ্ধান্তকে পুনঃবিবেচনা করার জন্য পূর্বে আলোচিত কোনো ...

Learn words by topics :        

Browse all topics ›

  • blamestorming
  • circulation

Feeling & Emotion

  • anticipation
  • ambivalence

Appropriate Preposition:

Browse all ›

  • Overcome with ( দমন করা ) He was overcome with fatigue.
  • Aware of ( সচেতন ) Man should aware of the danger of environment pollution.
  • Deprived of ( বঞ্চিত ) He was deprived of his property.
  • Jump at ( আগ্রহ সহকারে গ্রহণ করা ) Do not jump at the offer.
  • Cure of ( আরগ্য হওয়া ) He will be cured of the disease very soon.
  • Rid of ( মুক্ত হওয়া ) Get rid of bad company.
  • By and by ( শীঘ্র ) He will come here by and by.
  • A bed of roses thorns ( কন্টকময় জীবন ) Life is nothing but a bed of roses.
  • Square meal ( পেট ভরা আহার ) He is too poor to have a square meal every day.
  • harp on the same string ( এক কথা বারবার বলা )
  • Bone of contention ( বিবাদের বিষয় ) The paternal property is the bone of contention between the two brothers.
  • In one's teens ( তের থেকে উনিশ বছর বয়সের মধ্যে ) She is yet in her teens.

Newsletter Subscription

Most searched word (e2b).

  • Love-letter

essay bengali meaning

English Grammar

  • Parts of speech
  • Number (বচন)
  • Gender (লিঙ্গ)
  • Case (কারক)
  • Present Tense
  • Future Tense
  • Transformation
  • See All >>   

Log In     Sign Up

Why sign up?

Archive Posts

  • Words and Terms for Every Internet Users (Part 1)
  • Abbreviation/ Acronyms
  • Bangla Typing (বাংলা লিখুন)
  • Common errors in translation (part 1)
  • Common errors in translation (part 2)
  • Collective Phrases
  • Animal Voice
  •            All Articles >>

Copyright © 2024 www.english-bangla.com . All Rights Reserved.

Privacy policy | Terms & Conditions | Contact

Execution Time : 0.0360

En-Bn.com

Essays Meaning In Bengali

Essays Meaning in Bengali. Essays শব্দের বাংলা অর্থ কি? English to Bangla online dictionary. Google Translate "Essays".

  • 1 Meaning In Bengali
  • 2 Parts of Speech
  • 5 Example in a sentence
  • 6 Related Words
  • 7 See also in

Meaning In Bengali

Essays :- প্রবন্ধ / প্রচেষ্টা / নিবন্ধ / চেষ্টা

Parts of Speech

Essays :- Noun

Synonyms For Essays

  • appraisal :-(noun) গুণগ্রাহিতা / মূল্যনির্ধারণ / নম্বর / গুণগৌরব
  • article :-(noun) আইনের ধারা
  • assessment :-(noun) কর নিরূপণ বা নির্ধারণ / নির্ধারিত মূল্য বা কর / মূল্যায়ন / মূল্যনির্ধারণ / imposition /
  • assignment :-(noun) কারও নির্দিষ্ট কাজ / প্রকল্প / হাস্তান্তরিত বস্তু / স্বত্ব-নিয়োগ / হস্তান্তরকরণ / , ,
  • commentary :-(noun) ভাষ্য; টীকা-বিরবণী
  • composition :-(noun) রচনা, গঠন, মিশ্রণ
  • criticism :-(noun) সমালোচনা; নিন্দা
  • critique :-(noun) সমালোচনামূলক প্রবন্ধ; সমালোচনাবিদ্যা;
  • discourse :-(verb) ডিসকোর্স
  • discussion :-(noun) বিষদ আলোচনা করা

Antonyms For Essays

  • idleness :-(noun) আলস্য / কুঁড়েমি / অলসতা / আল্সেমি
  • pass :-(verb) ছাড়িয়ে যাওয়া

Related Words For Essays

  • essay :-(noun) প্রবন্ধ; প্রচেষ্টা
  • essaying :-(verb) চেষ্টা করা; পরীক্ষা করা; প্রচেষ্টা করা;
  • essayist :-(noun) প্রবন্ধকার,লেখক
  • essayists :-(noun) প্রবন্ধকার / প্রচেষ্টাকারী / পরীক্ষক / প্রবন্ধ-লেখক
  • esse :-(noun) সত্তা; পৃকত অস্তিত্ব;
  • essence :-(noun) সত্তা / সারভাগ / নির্যাস / সুগন্ধসার

See 'Essays' also in:

  • Google Translator
  • The-definition.com
  • Dictionary.com
  • Merriam Webster
  • Wikipedia.com

Most Searched Word (E2B)

  • XX :- কুড়ি , বিশ, ২০
  • hello :-(exclamation) ওহে; আরে; শুনুন
  • invisible to the naked eye :- খালি চোখে অদৃশ্য, নগ্ন চোখে, খালি চক্ষু
  • dummy :-(noun) প্রতিরূপ নকল মূর্তি বা কাঠামো
  • Fuck All :- যৌনসংগম; যৌনসংগম করা; রমন করা ; উপগত হওয়া
  • anonymity :-(noun) ছদ্মনামযুক্ত অবস্হা ; নামহীনতা ; নাম নাই এমন অবস্থা
  • deputy minister :-(noun) উপমন্ত্রী; ডেপুটি মন্ত্রী
  • voter :-(noun) ভোটদাতা / ভোট দিবার অধিকারী / নির্বাচক / ভোটদাতা
  • phantasmagory :- ফ্যান্টাসমাগরি
  • Ambassador At Large :-(noun) অ্যাম্বাসেডর অ্যাট লার্জ
  • Batchmate :-(noun) সহপাঠী
  • Dewar :-(noun)
  • pain :-(noun) ব্যথা ; যন্ত্রণা
  • tie the knot :- গিঁট বাঁধা
  • fuck :-(verb) যৌনসংগম; যৌনসংগম করা;
  • Deworming :-(verb) কৃমিনাশক
  • Fundal :-(adjective) মৌলিক
  • Autophile :-(noun) অটোফাইল
  • a :-(adj) একটি / এক / একখানি / কোন এক / যে কোন
  • a bad egg :- ফালতু লোক; একটি খারাপ ডিম
  • each person :- প্রতিটি ব্যক্তি
  • Unapologetically :-(adverb) ক্ষমাহীনভাবে
  • Fam :-(noun) ফ্যাম
  • crocodile :-(noun) কুম্ভীর
  • Elder-sister :- বড় বোন
  • lovebug :- প্রেমিক
  • evil-eye :- কুদৃষ্টি / দুষ্ট নজর /
  • Lo Fi :-(adjective) lo-fi

Essay Meaning In Bengali

সাধারণ উদাহরণ এবং সংজ্ঞা সহ essay এর আসল অর্থ জানুন।., definitions of essay.

1 . একটি নির্দিষ্ট বিষয়ে সংক্ষিপ্ত প্রবন্ধ।

1 . a short piece of writing on a particular subject.

সমার্থক শব্দ

2 . একটি প্রচেষ্টা বা একটি প্রচেষ্টা

2 . an attempt or effort.

Examples of Essay :

1 . এটি আমার মডেল আইইএলটিএস প্রবন্ধ পাঠের একটি যেখানে আপনি পারেন

1 . This is one of my model IELTS essay s lessons where you can

2 . হিন্দিতে ছাত্র প্রবন্ধ এবং শৃঙ্খলা।

2 . student and discipline essay in hindi.

3 . নগরায়ন: এখানে নগরায়নের উপর আপনার প্রবন্ধ

3 . Urbanization: Here is Your Essay on Urbanization

4 . আজ, বেশিরভাগ প্রবন্ধ ব্যাখ্যামূলক সংবাদ সাংবাদিকতা হিসাবে লেখা হয়, যদিও মূলধারায় এখনও এমন প্রবন্ধকার রয়েছে যারা নিজেদেরকে শিল্পী বলে মনে করে।

4 . today most essay s are written as expository informative journalism although there are still essay ists in the great tradition who think of themselves as artists.

5 . হিন্দি মিডিয়া রচনা।

5 . essay on media in hindi.

6 . হিন্দিতে ভাল আচরণের উপর প্রবন্ধ।

6 . essay on good manners in hindi.

7 . ব্যাডমিন্টন খেলার উপকারিতা সম্পর্কে রচনা।

7 . essay benefit of playing badminton.

8 . এক্সপোজিটরি প্রবন্ধ থিসিসটিকে বিষয়ের সীমাবদ্ধতা হিসাবে বিবেচনা করতে ভুলবেন না।

8 . Be sure to treat the expository essay thesis as a limitation of the topic.

9 . আমার ইনবক্স গত দিন ধরে গুঞ্জন করছে ইয়াস নেকাতির একটি প্রবন্ধে অবিশ্বাস্য রকমের বৈচিত্র্যময় শ্রোতাদের কাছ থেকে নোট নিয়ে "টরি ভোট দেওয়া প্রাণীরা ইইউ বিলের অধীনে ব্যথা অনুভব করতে পারে না, যা আমাদের ব্রেক্সিট বিরোধী বিজ্ঞানীর সূচনা করে" (আরো কিছুর জন্য , দেখুন "ব্রেক্সিট বিলে এমপিদের ভোট 'প্রাণীরা ব্যথা বা আবেগ অনুভব করতে পারে না'")।

9 . my email inbox has been ringing for the past day with notes from an incredibly diverse audience about an essay by yas necati called"the tories have voted that animals can't feel pain as part of the eu bill, marking the beginning of our anti-science brexit"(for more in this please see"mps vote'that animals cannot feel pain or emotions' into the brexit bill").

10 . একটি বিতর্কিত রচনা

10 . a polemical essay

11 . ডোনাল্ড হাসতে চেষ্টা করল।

11 . Donald essay ed a smile

12 . প্রবন্ধ আমি লিখতে চাই

12 . essay s i want to write.

13 . হিন্দিতে জলপ্রপাত রচনা

13 . essay on waterfall in hindi.

14 . প্রবন্ধ রচনা পরিষেবা কি?

14 . what is essay writing service?

15 . নতুন প্রবন্ধের প্রস্তাবনা।

15 . the preface to the new essay s.

16 . হিন্দিতে জলবায়ু পরিবর্তনের উপর প্রবন্ধ।

16 . essay climate change in hindi.

17 . মধ্যপ্রাচ্য রিপোর্ট রচনা.

17 . essay s from middle east report.

18 . হিন্দিতে স্বাস্থ্যকর খাবারের প্রবন্ধ।

18 . essay on healthy food in hindi.

19 . হিন্দিতে আমার জন্মভূমির উপর প্রবন্ধ।

19 . essay on my motherland in hindi.

20 . হিন্দিতে বিশ্ব এইডস দিবসের রচনা

20 . essay on world aids day in hindi.

essay

Similar Words

Essay meaning in Bengali - Learn actual meaning of Essay with simple examples & definitions. Also you will learn Antonyms , synonyms & best example sentences. This dictionary also provide you 10 languages so you can find meaning of Essay in Hindi, Tamil , Telugu , Bengali , Kannada , Marathi , Malayalam , Gujarati , Punjabi , Urdu.

© 2024 UpToWord All rights reserved.

কথা বলার গতি

টেক্সট অনুবাদ, সোর্স টেক্সট, অনুবাদের ফলাফল, ডকুমেন্ট অনুবাদ, টেনে এনে রাখুন.

essay bengali meaning

ওয়েবসাইটের অনুবাদ

একটি URL লিখুন

সংরক্ষিত হয়েছে

essay bengali meaning

Shakti Chattopadhyay Section :









Lingvanex Tranalator

Translator for

translation app

Lingvanex - your universal translation app

Translate from english to bengali online, popular english-bengali phrases for starting conversation, 5 unique ways to learn a language, frequently asked questions, is the lingvanex translation accurate, how long does it take to translate a large text, how many characters can be translated, do you offer subscription plans, language pairs are available for text translation into english.

Email your Message in বাংলা...

  • Type Bengali
  • Bengali Translation
  • Bengali to Hindi
  • Bengali Alphabet
  • Bangla Keyboard
  • Bangla Fonts

Type in Bengali

  • Bengali Typing
  • English to Bengali
  • Bengali to English
  • Bengali to Arabic
  • Arabic to Bangla
  • Bengali to Telugu

Special Characters and Signs:

Independent vowels:, dependent vowels:, two part dependent vowel signs:, consonants:, additional bengali consonants:, bengali digits:, additional letter used for assamese:, additional vowels for sanskrit:, currency symbols, historic symbols for fractional values, historic currency sign.

Subscribe our Channel and Learn How to Type in Bangla Online in 2 minutes

About our Bengali typing and translation software:

Features you should know:.

For example, typing "Tapani kemana achena" will be transliterated into "আপনি কেমন আছেন" .
  • Press (Ctrl+G) to switch between English and Bengali.
  • Use the backspace or click on any words to get more choices on a drop-down menu.
  • Once you have finished typing , email it to your friends and family.
  • Simply copy and paste to post content on Facebook, Twitter, or format it on a text editor such as Word Document.
  • Download and Install Bangla Software on your computer. After installing, type in Bangla on any text editor - with or without the Internet connection.

Fig 1. Bengali Alphabets in English and Bangla.

Characters Set (Alphabets and Numerials):

Text processing:.

The Independent vowels can be combined with consonants in different manners. For example, it can be joined to right, left, and also above and below. In old type-writers and non-standard Bengali encodings, the vowels that are attached to the left character are written first followed by consonant. The Unicode Standard requires typing order on the script consonant and vowel rather than other way around. This applies whether the vowel visually appears after or before the constant. For the rendering process the visual placement is handled separated. Therefore, if the Unicode encoding process is followed, no reordering of the characters is required.

Currency Unit Taka (BDT)
U. S Dollar 1 Dollar ($)
UK Pound 1 Pound (£)
Euro 1 Euro
Saudi Riyal 1 S. Riyal
Bahrain Dinar 1 Dinar
Qatari Riyal 1 Q. Riyal

Dictionary English - Bangla

Translations from dictionary english - bangla, definitions, grammar.

In Glosbe you will find translations from English into Bangla coming from various sources. The translations are sorted from the most common to the less popular. We make every effort to ensure that each expression has definitions or information about the inflection.

In context translations English - Bangla, translated sentences

Glosbe dictionaries are unique. In Glosbe you can check not only English or Bangla translations. We also offer usage examples showing dozens of translated sentences. You can see not only the translation of the phrase you are searching for, but also how it is translated depending on the context.

Translation memory for English - Bangla languages

The translated sentences you will find in Glosbe come from parallel corpora (large databases with translated texts). Translation memory is like having the support of thousands of translators available in a fraction of a second.

Pronunciation, recordings

Often the text alone is not enough. We also need to hear what the phrase or sentence sounds like. In Glosbe you will find not only translations from the English-Bangla dictionary, but also audio recordings and high-quality computer readers.

Picture dictionary

A picture is worth more than a thousand words. In addition to text translations, in Glosbe you will find pictures that present searched terms.

Automatic English - Bangla translator

Do you need to translate a longer text? No problem, in Glosbe you will find a English - Bangla translator that will easily translate the article or file you are interested in.

It's nice to welcome you to the Glosbe Community. How about adding entries to the dictionary?

Add translation

Help us to build the best dictionary.

Glosbe is a community based project created by people just like you.

Please, add new entries to the dictionary.

Recent changes

Statistics of the english - bangla dictionary, language english, language bangla.

WBShiksha

The Swami And Mother Worship Bengali Meaning | Sister Nivedita | Class 11 | West Bengal Board | বাংলায় অনুবাদ

In this article, we will discuss The Swami And Mother Worship Bengali Meaning . এই আর্টিকেলে আমরা Class 11 English New Syllabus থেকে The Swami And Mother Worship by Sister Nivedita Bengali Translation নিয়ে এসেছি।

অন্যান্য অধ্যায়ের বাংলা অনুবাদের জন্য এখানে CLICK করুন

The Swami And Mother Worship MCQ Questions Answers

Semester – I (Prose)

The swami and mother worship, sister nivedita, the swami and mother worship bengali meaning, বঙ্গানুবাদ :.

The story of the glimpses which I caught of this part of the Swami’s life would be singularly incomplete, if it contained no mention of his worship of the Mother. Spiritually speaking, I have always felt that there were two elements in his consciousness. Undoubtedly he was born a Brahmajnani, as Ramakrishna Paramahamsa so frequently insisted. When he was only eight years old, sitting at his play, he had. developed the power of entering Samadhi. The religious ideas towards which he naturally gravitated, were highly abstract and philosophical, the very reverse of those which are commonly referred to as ‘idolatrous’. In his youth, and presumably when he had already been some time under the influence of Sri Ramakrishna, he became a formal member of the Sadharan Brahmo Samaj. In England and America he was never known to preach anything that depended on a special form. The realisation of Brahman was his only imperative, the Adwaita philosophy his only system of doctrine, the Vedas and Upanishads his sole scriptural authority.

স্বামীজির জীবনের এই অংশের যেটুকু আভাস আমি পেয়েছি, তাঁর মাতৃপূজার উল্লেখ না করলে এ বিবরণ নিতান্তই অসম্পূর্ণ থেকে যাবে। আমি সর্বদা অনুভব করেছি, তাঁর আধ্যাত্মিক চেতনার মধ্যে দু-রকম উপাদান ছিল। নিঃসন্দেহে তিনি জন্ম থেকেই ব্রহ্মজ্ঞানী ছিলেন; শ্রীরামকৃষ্ণ পরমহংস বারবার এ কথাই বলে গিয়েছেন। যখন তাঁর বয়স মাত্র আট বছর, খেলতে বসেই তাঁর মধ্যে সমাধিতে মগ্ন হওয়ার শক্তির বিকাশ দেখা যায়। ধর্ম সম্বন্ধে তাঁর মনের স্বাভাবিক টান ছিল যা কিছু সূক্ষ্ম ও দার্শনিক ভাবাপন্ন তার প্রতি, সাধারণভাবে যাকে পৌত্তলিক বলে বলা হয় ঠিক তার উলটোটাই। যৌবনে, এবং খুব সম্ভবত শ্রীরামকৃষ্ণের দ্বারা প্রভাবিত হওয়ার কিছুকাল পরে, তিনি সাধারণ ব্রাত্মসমাজের নিয়মমাফিক সদস্য হন। ইংল্যান্ড ও আমেরিকায় তিনি এমন কিছু প্রচার করেছিলেন বলে জানা নেই, যা কোনো বিশেষ দেবমূর্তি বা সাকার ভাবের ওপর নির্ভর করে গড়ে উঠেছে। তাঁর কাছে ব্রহ্মের উপলব্ধিই ছিল একমাত্র লক্ষ্য, অদ্বৈত দর্শন শ্রেষ্ঠ মতবাদ, এবং বেদ ও উপনিষদ একমাত্র প্রামাণ্য গ্রন্থ।

And yet, side by side with this, it is also true that in India the word “Mother” was forever on his lips. He spoke of Her, as we of one deeply familiar in the household life. He was constantly preoccupied with Her. Like other children, he was not always good. Sometimes he would be naughty and rebellious. But always to Her. Never did he attribute to any other, the good or evil that befell. On a certain solemn occasion, he entrusted to a disciple a prayer to Her that in his own life had acted as a veritable charm. “And mind!” he added suddenly, turning with what was almost fierceness upon the receiver, “make Her listen to you, when you say it! None of that cringing to Mother! Remember!” Every now and then he would break out with some new fragment of description. The right hand raised in blessing, the left holding the sword,-“Her curse is blessing!” would be the sudden exclamation that ended a long reverie. Or becoming half-lyric in the intensity of his feeling. “Deep in the heart of hearts of Her own, flashes the blood-red knife of Kali. Worshippers of the Mother are they from their birth, in Her incarnation of the sword!” From him was gathered, in such moments as these, almost every line and syllable of a certain short psalm, called the “Voice of the Mother,” which I wrote and published about this time. “I worship the Terrible!” he was continually saying, and once, “It is a mistake to hold that with all men pleasure is the motive. Quite as many are born to seek after pain. Let us worship the Terror for Its own sake.”

কিন্তু পাশাপাশি এও সত্যি যে ভারতে জগন্ময়ী ‘মা’ শব্দটি সদাসর্বদা তাঁর মুখে লেগে থাকত। আমরা যেমন পারিবারিক জীবনে অতি পরিচিত কারোর সম্পর্কে কথা বলে থাকি, ঠিক সেইভাবে তিনি তাঁর (জগন্মাতা মা কালীর) কথা বলতেন। সবসময় তিনি তাঁর চিন্তায় বিভোর থাকতেন। অন্যান্য সন্তানের মতো তিনি সবসময় শান্তশিষ্ট ছিলেন না। কখনও কখনও তিনি দুষ্টু ও বিদ্রোহী হয়ে উঠতেন। কিন্তু সবসময় তাঁর প্রতি নিবেদিত ছিলেন। ভালো মন্দ যাই ঘটুক না কেন, অন্য কাউকে তিনি কখনও দায়ী করতেন না। কোনো এক ভাব-গম্ভীর অনুষ্ঠানে তিনি তাঁর এক শিষ্যকে মায়ের একটি প্রার্থনা শিখিয়ে দেন, যে প্রার্থনা তাঁর নিজের জীবনে মন্ত্রশক্তির মতো কাজ করেছিল। তারপর হঠাৎ করেই তিনি একপ্রকার তীব্রভাবে শিষ্যের দিকে ফিরে বলে উঠলেন, “আর দেখো, শুধু প্রার্থনা উচ্চারণ নয়, তাঁকে দিয়ে জোর করেই এই মন্ত্রসিদ্ধি করাতে হবে। মায়ের কাছে এসব দীন-হীন ভীতুভীতু ভাব চলবে না!” “এই কথা খেয়াল রেখো!” মাঝে মাঝেই তিনি কোনো নতুন বিষয়ের আংশিক অবতারণা করতেন। মায়ের ডান হাত আশীর্বাদ প্রদানের জন্য উত্তোলিত, বাম হাতে ধরা থাকে খড়গ। ভাবের ঘোর কাটলে তিনি হঠাৎ করেই বলে উঠতেন, “তাঁর শাপই আশীর্বাদ!” অথবা কখনও ভাবাবেগে তাঁর এই কথা প্রায় কবির ভাষা হয়ে উঠত, যখন তিনি বলে উঠতেন, “তাঁর মনেরই গোপন কোণে, কালী মায়ের রক্ত-রাঙা খড়্গখানি ঝলসে উঠে। তারাই তো মায়ের উপাসক যারা জন্ম থেকেই মায়ের খড়্গের প্রতিমূর্তি!” এই সময়ে আমি ‘জগন্মাতার বাণী’ (Voice of the Mother) নামক যে ছোটো স্তোত্রটি রচনা ও প্রকাশ করি, তার প্রায় প্রত্যেকটি ছত্র ও বর্ণ তাঁরই কাছ থেকে এইরকম মুহূর্তগুলিতে সংগৃহীত। তিনি সবসময় বলতেন, “আমি ভয়ংকরের উপাসক!”—আর একবার বলেছিলেন, “এ কথা মনে করা ভুল যে, সবাই সুখের আশায় কাজ করে। বহু লোকই আছে যাদের জন্ম দুঃখের সন্ধানে হয়ে থাকে। এস, আমরা তাঁর কারণেই তাঁর ভয়ংকরী রূপের উপাসনা করি।”

He had a whole-hearted contempt for what he regarded as squeamishness or mawkishness. He wasted few words on me, when I came to him with my difficulties about animal sacrifice in the temple. He made no reference, as he might have done, to the fact that most of us, loudly as we may attack this, have no hesitation in offering animal sacrifice to ourselves. He offered no argument, as he easily might have done, regarding the degradation of the butcher and the slaughter-house, under the modern system. “Why not a little blood, to complete the picture?” was his only direct reply to my objections. And it was with considerable difficulty that I elicited from him, and from another disciple of Sri Ramakrishna, sitting near, the actual facts of the more austere side of Kali-worship, that side which has transcended the sacrifice of others. He told me however that he had never tolerated the blood-offering commonly made to the “demons who attend on Kali.” This was simple devil-worship, and he had no place for it. His own effort being constantly to banish fear and weakness from his own consciousness and to learn to recognise the Mother as instinctively in evil, terror, sorrow, arid annihilation, as in that which makes for sweetness and joy, it followed that the one thing he could not away with was any sort of watering-down of the great conception. “Fools!” he exclaimed once, as he dwelt in quiet talk on “the worship of the Terrible,” on “becoming one with the Terrible”-“Fools! they put a garland of skulls round Thy neck, and then start back in terror, and call Thee ‘the Merciful’ I” And as he spoke, the underlying egoism of worship that is devoted to the worship that kind God, to Providence, the consoling Divinity, without a heart for God in ‘the earthquake, or God in the volcano, overwhelmed the listener. One saw that such worship was at bottom, as the Hindu calls it, merely ‘shop-keeping,’ and one realised the infinitely greater boldness and truth of the teaching that God manifests through evil as well as through good. One saw that the true attitude for the mind and will that are not to be baffled by the personal self, was in fact the determination, in the stern words of the Swami Vivekananda, ‘to seek death not life, to hurl oneself upon the sword’s point, to become one with the Terrible for evermore!’

কোনো কিছু নিয়ে খুঁতখুঁতানি কিংবা ন্যাকাপনার প্রতি তাঁর সম্পূর্ণ অবজ্ঞা ছিল। একবার যখন মন্দিরে পশুবলির বিষয়ে অভিযোগ নিয়ে তাঁর কাছে হাজির হই, তিনি বেশি কিছু বললেন না। আমাদের অনেকেই পশুবলির বিরুদ্ধে উচ্চকণ্ঠে প্রতিবাদ জানালেও নিজেদের ভোজনের জন্য পশুহত্যায় বিন্দুমাত্র দ্বিধা করি না, তিনি সেই সত্য উল্লেখ করতে পারতেন কিন্তু তা তিনি করলেন না। আধুনিক প্রথায় কসাই ও কসাইখানার যে দুর্গতি ঘটেছে যুক্তি দিয়ে তা তিনি দেখিয়ে দিতে পারতেন কিন্তু তাও তিনি করলেন না। আমার অভিযোগের উত্তরে তিনি শুধু স্পষ্টভাবে বললেন, “ছবিটিকে সম্পূর্ণভাবে ফুটিয়ে তোলার জন্য একটুখানি রক্ত নয় কেন?” তাঁর এবং কাছেই বসে থাকা শ্রীরামকৃষ্ণের আর একজন শিষ্যের কাছ থেকে কালীপুজোর জটিল দিকগুলির মূল তথ্যগুলি সংগ্রহ করতে যথেষ্ট কষ্ট করতে হল, সেই দিক যা সাধারণ মানবিক যুক্তি অতিক্রম করে যায়। যাই হোক, তিনি বললেন, মা কালীর অনুচর ভূতপ্রেতগণের উদ্দেশ্যে রক্ত-নিবেদন তিনি মোটেই মেনে নিতে পারেন না। এ তো শুধু ভূতপ্রেতের উপাসনা, আর এতে তাঁর কোনো সমর্থন নেই। তাঁর নিরন্তর প্রচেষ্টা ছিল মন থেকে ভয় দূর করে দিয়ে মাধুর্য ও আনন্দের মধ্যে যেমন মায়ের প্রকাশ দেখা যায় তেমনি যা কিছু অশুভ, ভয়ংকর, দুঃখ ও বিনাশের মধ্যেও তাঁকে চিনতে শেখা; তাই সেই মহান ভাবধারাকে ছোটো করে দেখা তিনি মোটেই সহ্য করতে পারতেন না। “মূর্খ!” একদিন “ভয়ংকরী মূর্তির পূজা” এবং “ভয়ংকরী মায়ের সঙ্গে একাত্ম হওয়ার” প্রসঙ্গে শান্তভাবে কথা বলার সময় হঠাৎ তিনি উচ্চস্বরে বলে উঠলেন—“মূর্খ! ওরা মুণ্ডের মালা তোমার গলায় পরায়, আর ভয়ে ভয়ে তোমার দিকে ফিরে চায়, আবার বলে তোমায় ‘দয়াময়ী’!” আর এই কথা বলা মাত্রই শ্রোতার জ্ঞান হল যে ভূমিকম্প বা আগ্নেয়গিরির মধ্যে প্রকাশিত ঈশ্বরকে হৃদয় অর্পণ না করলে যে ঈশ্বর দয়াময়, ভাগ্যবিধাতা, সান্ত্বনাদানকারী দেবতা তাঁর উদ্দেশ্যে নিবেদিত পূজা তলায় তলায় বিদ্যমান অহংসর্বস্বতা মাত্র। একজন বুঝল এই ধরনের পূজা হিন্দুরা যাকে শুধুই ‘দোকানদারি’ বলে থাকে, তা ছাড়া আর কিছুই নয়, আর বুঝল যে এই শিক্ষা বহুগুণে নির্ভীক ও সত্য—মঙ্গলের মধ্যে তাঁর যেমন প্রকাশ, অমঙ্গলের মধ্যে তাঁর সেই রকমই প্রকাশ। আমার মতো একজন মানুষ সত্যিই দেখতে পেল, ক্ষুদ্র ব্যক্তিগত স্বার্থের দ্বারা পরাজিত আমির গণ্ডি অতিক্রম করতে গেলে যে মনোভাব ও ইচ্ছাশক্তির প্রয়োজন, তাই আসলে দৃঢ়সংকল্প, স্বামীজির কঠোর ভাষায় যা এভাবেই প্রকাশ পায়, ‘জীবন নয়, মৃত্যুকেই অনুসন্ধান করতে হবে, নিজেকে খড়ের মুখে নিক্ষেপ করতে হবে, চিরকাল ভয়ংকরী জগজ্জনীর সঙ্গে একাত্ম হতে হবে।

Read Also :

  • The Swami And Mother Worship MCQ Questions Answers | Class 11 | Semester 1 | WBCHSE

It would have been altogether inconsistent with the Swami’s idea of freedom, to have sought to impose his own conceptions on a disciple. But everything in my past life as an educationist had contributed to impress on me now the necessity of taking on the Indian consciousness, and the personal perplexity associated with the memory of the pilgrimage to Amamath was a witness not to be forgotten to the strong place which Indian systems of worship held in that consciousness. I set myself therefore to enter into Kali worship, as one would set oneself to learn a new language, or take birth deliberately, perhaps, in a new race. To this fact I owe it that I was able to understand as much as I did of our Master’s life and thought. Step by step,glimpse after glimpse, I began to comprehend a little. And in matters religious, he was, without knowing it, a born educator. He never checked a struggling thought. Being with him one day when an image of Kali was brought in, and noticing some passing expression, I suddenly said “Perhaps, Swamiji, Kali is the Vision of Shiva! Is She?” He looked at me for a moment. “Well ! Well I Express it in your own way,” he said gently, “Express it in your own way!”

স্বামীজি কখনও নিজের ধারণাগুলিকে শিষ্যদের ওপর জোর করে চাপানোর চেষ্টা করতেন না, কারণ তা তাঁর স্বাধীনতার আদর্শের সঙ্গে সম্পূর্ণ বেমানান হয়ে উঠত। কিন্তু শিক্ষক হিসেবে আমার অতীত জীবনের অভিজ্ঞতা আমাকে এ কথা বুঝতে সাহায্য করেছিল যে আমাকে ভারতীয় ভাবধারায় চিন্তা করার অভ্যাস করতে হবে, এবং ওই ভাবধারায় নিহিত ভারতের বিভিন্ন পূজা- পদ্ধতির বিশেষ প্রভাব লক্ষ করে আমার ব্যক্তিগত বিস্ময়-বিভ্রান্তির যে অনুভূতি হয়েছিল তা অমরনাথ যাত্রার অবিস্মরণীয় স্মৃতির সঙ্গে জড়িত থেকে তার সাক্ষ্য বয়ে বেড়াচ্ছে। তাই কোনো ব্যক্তি যেভাবে নতুন কোনো ভাষা শিখতে শুরু করে, অথবা সম্ভব হলে ইচ্ছা করেই কোনো নতুন জাতির মধ্যে জন্মগ্রহণ করার চেষ্টা করে, সেইভাবে আমি কালীপূজার রহস্য বোঝার চেষ্টা করলাম। এরই ফলে আমি স্বামীজির জীবন ও চিন্তাধারা যতটা পেরেছি বুঝেছি, ধীরে ধীরে একটু একটু করেই বুঝেছি। ধর্মের ব্যাপারে, তিনি ছিলেন এক জাত শিক্ষক, তাঁর নিজের অজান্তেই। যে চিন্তা নির্দিষ্ট রূপ নেওয়ার চেষ্টা করছে, তাকে তিনি কখনও বাধা দিতেন না। একদিন তাঁর কাছে বসে আছি এমন সময় সেই জায়গায় কালী মায়ের এক প্রতিমা আনা হয়, আর তা দেখে আমার মনে এক ভাবনা আসতে আমি হঠাৎ বলে উঠলাম, “স্বামীজি, হয়তো মা কালী শিবের ধ্যানে উপলব্ধ এক রূপ। তাই কি?” তিনি মুহূর্তের জন্য আমার দিকে তাকালেন। পরে শান্তভাবে বললেন, “বেশ! বেশ! তোমার মতো করেই তাঁর রূপ প্রকাশ করো! নিজের মতো করেই তা প্রকাশ করো।” 

Another day he was going with me to visit the old Maharshi Devendra Nath Tagore, in the seclusion of his home in Jorasanko, and before we started, he questioned me about a death-scene at which I had been present the night before. I told him eagerly of the sudden realisation that had come to me, that religions were only languages, and we must speak to a man in his own language. His whole face lighted up at the thought. “Yes!” he exclaimed, “And Ramakrishna Paramahamsa was the only man who taught that! He was the only man who ever had the courage to say that we must speak to all men in their own language!”

আর অন্য একদিন আমার সঙ্গেই তিনি প্রবীণ মহর্ষি দেবেন্দ্রনাথ ঠাকুরের সঙ্গে তাঁর জোড়াসাঁকোর নির্জন বাড়িতে দেখা করতে যাচ্ছিলেন, এবং যাত্রা শুরুর আগে, আগের রাতে একজনের জীবনের অন্তিম সময়ের যে দৃশ্য আমি দেখেছিলাম সে বিষয়ে আমাকে প্রশ্ন করেন। আমার হঠাৎ উপলব্ধি থেকে আমি সাগ্রহে বললাম, বিভিন্ন ধর্ম বিভিন্ন ভাষা মাত্র, আর আমাদের উচিত একজন মানুষের সঙ্গে তাঁর নিজের ভাষায় কথা বলা। এ কথা শুনে তাঁর মুখখানা আনন্দে উজ্জ্বল হয়ে উঠল। তিনি বলে উঠলেন, “হ্যাঁ! আর একমাত্র রামকৃষ্ণ পরমহংসই এ শিক্ষা দিয়ে গেছেন। একমাত্র তিনিই সাহস করে বলে গেছেন যে, আমাদের উচিত সবার সঙ্গে তাঁদের নিজ নিজ ভাষায় কথা বলা !” 

Yet there came a day when he found it necessary to lay down with unmistakable clearness his own position in the matter of Mother-worship. I was about to lecture at the Kalighat, and he came to instruct me that if any foreign friends should wish to be present, they were to remove their shoes, and sit on the floor, like the rest of the audience. In that Presence no exceptions were to be made. I was myself to be responsible for this.

তবুও এমন একদিন এল, যখন তিনি মাতৃপূজা সম্বন্ধে তাঁর নিজের অবস্থান সুস্পষ্টভাবে জানিয়ে দেওয়ার প্রয়োজন অনুভব করলেন। আমার কালীঘাটে বক্তৃতা দেওয়ার কথা ছিল, এবং তিনি আমাকে এ কথা নির্দেশ দিতে এলেন যে আমার বিদেশি বন্ধুগণ উপস্থিত হতে চাইলে অন্য শ্রোতাদের মতো তাদেরকেও জুতো খুলে মেঝের ওপর বসতে হবে। ওই মহাপীঠে মায়ের দিব্য উপস্থিতিতে সাধারণ নিয়মের যেন কোনো ব্যতিক্রম না ঘটে। আমার ওপর এই বিষয়টি দেখার ভার রইল।

After saying all this, however, he lingered before going, and then, making a shy reference to Colonel Hay’s poem of the ‘Guardian Angels’, he said, “That is precisely my position about Brahman and the gods! I believe in Brahman and the gods, and not in anything else!”

এই কথা বলে চলে যাওয়ার আগে তিনি আরও কিছুক্ষণ থেকে গেলেন। তারপর যেন কিছুটা অনিচ্ছুকভাবে, কিছুটা লজ্জায় কর্নেল হে-র ‘Guardian Angels’ (রক্ষাকারী দেবগণ) নামক কবিতার উল্লেখ করে বললেন, “ব্রষ্ম ও দেবদেবী সম্পর্কে এই আমার অবস্থান বা অভিমত! আমি ব্রক্ষ্ম ও দেবদেবীতেই বিশ্বাস করি, আর অন্য কিছুতে আমার বিশ্বাস নেই।”

He was evidently afraid that my intellectual difficulty would lie where his own must have done, in the incompatibility of the exaltation of one definite scheme of worship with the highest Vedantic theory of Brahman. He did not understand that to us who stood about him, he was himself the reconciliation of these opposites, and the witness to the truth of each. Following up this train of thought, therefore, he dropped into a mood of half soliloquy, and sat for a while talking disjointedly, answering questions, trying to make himself clear, as if held by some spell he could not yet always half absorbed in something within, not break.

স্পষ্টত তিনি আশঙ্কিত ছিলেন তাঁর নিজেরও যেমন যুক্তি দিয়ে বুঝতে অসুবিধা হয়েছিল আমারও যুক্তি দিয়ে বুঝতে অসুবিধা হবে যে-কোনো এক বিশেষ পূজা-পদ্ধতির শ্রেষ্ঠত্ব এবং বেদান্তের চরম ব্রহ্মবাদের মধ্যে সমন্বয়সাধন হতে পারে। স্বামীজি নিজে জানতেন না যে আমাদের কাছে তিনিই ছিলেন সমস্ত বিপরীত ধর্মবিশিষ্ট ভাবের সমন্বয়স্থল এবং প্রত্যেকটি ধর্মে যে সত্য বিরাজমান তিনিই তার স্বাক্ষীস্বরূপ। তাই ওই বিষয়টি ভাবতে ভাবতে তিনি কিছুক্ষণ আপন মনে কথা বলতে লাগলেন, এবং কিছুক্ষণ অসংলগ্ন কথা বলতে বলতে বসে রইলেন, যেন প্রশ্নের উত্তর দিচ্ছেন, নিজের কথা সহজ করে বোঝানোর চেষ্টা করছেন, আবার নিজের মধ্যে কোনো ভাবনায় ডুব দিচ্ছেন, যেন মনে হচ্ছে চেষ্টা করেও যে ভাবে তিনি বিভোর হয়ে আছেন তার মায়াজাল (প্রভাব) কাটতে পারছেন না।

“How I used to hate Kali!” he said, “And all Her ways! That was the ground of my six years’ fight, that I would not accept Her. But I had to accept Her at last! Ramakrishna Paramahamsa dedicated me to Her, and now I believe that She guides me in every little thing I do, and does with me what She will Yet I fought so long! I loved him, you see, and that was what held me. I saw his marvellous purity. I felt his wonderful love. His greatness had not dawned on me then. All that came afterwards, when I had given in.. At that time I thought him a brain-sick baby, always seeing visions and the rest. I hated it. And then I too had to accept Her!

তিনি বলেন উঠলেন, “মা কালীকে আমি কত ঘৃণা করেছি। তাঁর লীলাকেও ঘৃণা করেছি! ছ-বছর ধরে এই ব্যাপারে নিজের মধ্যে যুদ্ধ চালিয়েছি—তাঁকে আমি মানব না। কিন্তু শেষে তাঁকেই মেনে নিতে হল! রামকৃষ্ণ পরমহংসদেব আমাকে তাঁর কাছে উৎসর্গ করেছিলেন, আর এখন আমি বিশ্বাস করি, অতি সামান্য কাজেও তিনি আমাকে পথ দেখাচ্ছেন, আমাকে দিয়ে তাঁর ইচ্ছামতোই কাজ করিয়ে নিচ্ছেন! … তবুও আমি বহুদিন যুদ্ধ চালিয়েছিলাম! আমি যে পরমহংসকে ভালোবাসতাম, তাই তাঁর বাঁধনেই পড়ে রইলাম। আমি তাঁর অদ্ভুত পবিত্রতা দেখেছি … আমি তাঁর অসাধারণ ভালোবাসার ছোঁয়া পেয়েছি… তাঁর মহত্ত্ব তখন বুঝতে পারিনি। যখন আমি তাঁর অনুগত হলাম, সবই পরে বুঝতে পেরেছিলাম। সে সময়ে আমি তাঁকে ক্ষ্যাপা শিশু বলেই মনে করতাম—যিনি উদ্ভট সব স্বপ্ন আর ওই রকম যত কাল্পনিক দৃশ্য দেখেন। আমি সেসব ঘৃণা করতাম। আর আমাকেই কিনা তাঁকে (মা কালীকে) মেনে নিতে হল!”

“No, the thing that made me do it is a secret that will die with me. I had great misfortunes at that time. It was an opportunity She made a slave of me. Those were the very words ‘a slave of you.’ And Ramakrishna Paramahamsa made me over to Her… Strange I He lived only two years after doing that, and most of the time he was suffering. Not more than six months did he keep his own health and brightness.

“না, কোন্ শক্তিতে আমাকে এমনটা করতে হল, তা গোপন ব্যাপার, জীবনে কাউকে তা আমি বলব না। সে সময় আমার খুব দুর্দিন চলছিল। সেই সুযোগে তিনি আমাকে তাঁর দাস করে নিলেন। এ যে তাঁর (ঠাকুর রামকৃষ্ণের) সেই কথা—‘তুই মায়ের গোলাম হবি।’ শ্রীরামকৃষ্ণ পরমহংসদেব আমাকে মায়ের চরণে সমর্পণ করলেন। … এ বড়ই বিস্ময়ের ব্যাপার। এই ঘটনার পর তিনি মাত্র দু-বছর জীবিত ছিলেন। আর অধিকাংশ সময় অসুখে ভুগছিলেন। ছ-মাস যেতে না যেতেই তাঁর স্বাস্থ্য ভেঙে গেল, মনের আনন্দও কোথায় হারিয়ে গেল। 

“Guru Nanak was like that, you know, looking for the one disciple to whom he would give his power. And he passed over all his own family, children were as nothing to him, till he came upon the boy to whom he gave it, and then he could die.

তুমি তো জানই, গুরু নানকেরও ওই রকম অবস্থা হয়েছিল, তিনিও এমন এক শিষ্য খুঁজছিলেন যার মধ্যে তিনি নিজের শক্তি সঞ্চার করবেন। নিজের পরিবারবর্গকেও তিনি উপেক্ষা করে গেলেন—তাঁর সন্তানগণও যেন তাঁর কাছে আপনজন নয়—শেষে তিনি সেই বালকের সন্ধান পেলেন যাকে তিনি তাঁর শক্তি উজাড় করে দিলেন, আর তারপরেই তিনি নিশ্চিন্তে মৃত্যুবরণ করলেন।

“The future, you say, will call Ramakrishna Paramahamsa an Incarnation of Kali? Yes, I think there’s no doubt that She worked up the body of Ramakrishna for Her own ends.

“তুমিই কি বলছ, ভাবীযুগ শ্রীরামকৃষ্ণ পরমহংসদেবকে মা কালীর অবতার বলবে? হ্যাঁ, আমারও তাই মনে হয়, এ ব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই যে মা তাঁর নিজের প্রয়োজনেই রামকৃষ্ণের দেহধারণ করে এই ধরায় আবির্ভূত হয়েছিলেন। 

“You see, I cannot but believe that there is somewhere a great Power That thinks of Herself as feminine, and called Kali, and Mother And I believe in Brahman too But is it not always like that? Is it not the multitude of cells in the body that make up the personality, the many brain-centres, not the one, that produce consciousness? Unity in complexity! Just so! And why should it be different with Brahman? It is Brahman. It is the One. And yet-and yet-it is the gods too!”

‘ভেবে দেখ, আমার দৃঢ় বিশ্বাস, কোথাও না কোথাও এমন কোনো এক মহাশক্তি আছেন, যিনি নিজেকে প্রকৃতিসত্তা বলে মনে করেন, তাঁর নাম কালী, তাঁরই নাম মা … আর আমি ব্রহ্মেও বিশ্বাস করি …. কিন্তু এমনটা সর্বদা হয় না কি? শরীরের মধ্যে অসংখ্য কোষ মিলে কি এক ব্যক্তিকে সৃষ্টি করে না? এক নয়, একাধিক মস্তিষ্ককেন্দ্রেই কি চেতনার উদ্রেক করে না? বৈচিত্র্যের মধ্যে ঐক্য! এই হল আসল কথা! তবে ব্রহ্মের বেলায় অন্যরকম হবে কেন? তিনি হলেন ব্রহ্ম। তিনি অদ্বিতীয়। আবার তিনিই বহু দেবদেবী রূপে আবির্ভূত হন !” 

Similarly, he had returned from a pilgrimage in Kashmir saying “These gods are not merely symbols! They are the forms that the Bhaktas have seen! ” And it is told of Sri Ramakrishna that he would sometimes speak, coming out of Samadhi, of the past experience of that soul that dwelt within him,-“He who came as Rama, as Krishna, as Jesus dwells here”–and then would add play- fully, turning to his chief disciple, “But not in your Vedanta sense, Noren!”

একইভাবে কাশ্মীরের তীর্থযাত্রা থেকে ফেরার পর তিনি বলেছিলেন, “এইসব দেবদেবী শুধু মনগড়া প্রতীক নন! ভক্তরা ঈশ্বরকে যে রূপে সাক্ষাৎ করেছেন, এইসব দেবদেবীরা তাঁরই প্রতিরূপ!” শ্রীরামকৃষ্ণ সম্পর্কেও এ কথা শোনা যায় যে সমাধি থেকে বেরিয়ে আসার পর কখনও কখনও তিনি বলতেন, যে আত্মা তাঁর দেহের মধ্যে অবস্থান করছে সেই আত্মার অতীত অভিজ্ঞতার কথা— “যিনি রাম অবতার রূপে এসেছিলেন, কৃষ্ণ হিসেবে এসেছিলেন, জিশু অবতারে এসেছিলেন তাঁরা সবাই এখানে, আমার শরীরেই বাস করেন”—আর তারপরই তাঁর প্রধান শিষ্যের দিকে তাকিয়ে খেলাচ্ছলে বলতেন, “কিন্তু তা বলে নরেন তোর বেদান্তের দিক দিয়ে নয়।”

Thus we are admitted to a glimpse of the struggle that goes on in great souls, for the correlation and mutual adjustment of the different realisations of different times. On the one side the Mother, on the other side Brahman. We are reminded of the Swami’s own words, heard long ago, “The impersonal God, seen through the mists of sense, personal.” In truth it might well be that the two ideas could not be reconciled. Both conceptions could not be equally true at the same time. It is clear enough that in the end, as a subjective realisation, either the Mother must become Brahman, or Brahman the Mother. One of the two must melt into the other, the question of which, in any particular case, depending on the destiny and the past of the worshipping soul.

বিভিন্ন সময়ে বিভিন্নভাবে উপলব্ধ বোধের মধ্যে পারস্পরিক সম্পর্ক এবং তাদের মধ্যে সমন্বয়সাধনের ব্যাপারে মহাপুরুষগণের মনে যে দ্বন্দ্ব চলতে থাকে তার আভাস আমরা এভাবেই পেয়ে থাকি। একদিকে জগন্মাতা, অন্যদিকে ব্রা। অনেকদিন আগে স্বামীজির কাছ থেকে শোনা কথাগুলি মনে পড়ে, “ইন্দ্রিয়জ্ঞানের কুহেলিকার মধ্যে দিয়ে দেখলে নির্গুণ ব্রয়কে সগুণ ব্ৰহ্ম বলে মনে হয়।” আসলে এটাই হয়তো ঠিক এই দুই ভাবের মধ্যে সমন্বয়সাধন সম্ভব হয়ে ওঠে না। একই সময়ে দুটি ধারণা সমানভাবে সত্যি হতে পারে না। অবশেষে এটাই স্পষ্ট হয়ে ওঠে যে ব্যক্তিগত অনুভূতিতে হয় শক্তিকে ব্রহ্ম হয়ে উঠতে হবে, নতুবা ব্রহ্মকে মাতৃরূপে (শক্তিরূপে) পরিণত হতে হবে। কোটি কার মধ্যে বিলীন হবে, তা সাধক বিশেষে অদৃষ্ট ও পূর্বজন্মের সংস্কারের ওপর নির্ভর করে।

For my own part, the conversation I have related marked an epoch. Ever since it took place, I have thought I saw in my Master’s attitude a certain element of one who carried for another a trust confided to him. He would always, when asked to explain of Kali, speak of it as the book of experience, in which the soul turns page the image after page, only to find that there is nothing in it, after all. And this, to my own mind, is the final explanation. Kali the Mother is to be the worship of the Indian future. In Her name will her sons find it possible to sound many experiences to their depths. And yet, in the end their hearts will return to the ancient wisdom, and each man will know, when his hour comes, that all his life was but as a dream.

আমার নিজের কথা বলতে গেলে, যে সব কথার বর্ণনা আমি দিলাম তা আমার জীবনে এক নতুন যুগের সূচনা করেছে। তখন থেকেই আমার প্রভুর (স্বামীজির) আচরণ আমি লক্ষ করে দেখেছি, তিনি যেন অন্য কারোর কাছ থেকে প্রাপ্ত বিশেষ কাজের দায়িত্ব গ্রহণ ও বহন করে চলছেন। মা কালীর মূর্তি সম্পর্কে কিছু ব্যাখ্যা করার অনুরোধ করলে তিনি বলতেন, মা যেন অভিজ্ঞতার মহাগ্রন্থ, মানুষ সেই গ্রন্থের পৃষ্ঠার পর পৃষ্ঠা উলটে অবশেষে দেখতে পায়, এতে কিছু নেই। আমার নিজেরও মনে হয় এটাই চরম ব্যাখ্যা। ভবিষ্যতের ভারতে মা কালী একমাত্র উপাস্য হবেন। তাঁর নাম নিয়েই সন্তানগণ নানা অভিজ্ঞতার মূলে যেতে পারবেন। তবুও সবশেষে তাঁদের হৃদয় সেই আদি জ্ঞান লাভ করবে, প্রত্যেক মানুষই তার শুভ মুহূর্ত উদয় হলে বুঝতে পারবে যে তার সমগ্র জীবনই ছিল এক স্বপ্নমাত্র।

Who does not remember the Veda-like words of the Gita? – “Not, verily, by avoiding action, can a man rise to this inaction!” May we not, similarly, know for a certainty that not without going through this experience can we reach the realisation at the end? Through the Mother to Brahman, through new life and knowledge, and many changes, through the struggles, the victories, and the defeats of future, to that safe haven of the soul where all is One and all is peace? As I look more and more closely into the life of that great Teacher whom I have followed, I see each day with growing clearness, how he himself was turning the pages of the book of experience, and that it was only when he had come to the last word that he could lie back like a weary child, in the arms of his Mother, to be wrapped away at last into the Supreme Revelation, knowing that “all this was but a dream!”

গীতার সেই বেদতুল্য বাক্যের কথা কার না মনে পড়ে?—“কর্ম না করে কোনো ব্যক্তিই নৈষ্কর্ম লাভ করতে পারে না। শুধু কর্মত্যাগ করলেই সিদ্ধিলাভ হয় না!” একইভাবে আমরাও কি নিশ্চিতভাবে জানি না যে এই অভিজ্ঞতার মধ্যে দিয়ে না গেলে অবশেষে সত্যের উপলব্ধি হয় না? শক্তির মাধ্যমে ব্রে পৌঁছতে হবে, নতুন জীবন এবং জ্ঞান, নানা পরিবর্তনের মধ্যে দিয়ে, সংঘাতের মধ্য দিয়ে, অদূর ভবিষ্যতের জয়পরাজয়ের মধ্য দিয়ে অবশেষে আমরা সেই আত্মারূপী নিরাপদ আশ্রয়ে পৌঁছাব, যেখানে সবই এক অখণ্ড সত্তা এবং সবই শান্তি। যে মহান শিক্ষককে আমি অনুসরণ করে এসেছি, তাঁর জীবনের প্রতি যতই গভীরভাবে তাকাই, ততই প্রতিদিন আরও স্পষ্টভাবে বুঝতে পারি যে, তিনি নিজেই অভিজ্ঞতারূপ মহাগ্রন্থের পৃষ্ঠাগুলি কীভাবে উলটে যাচ্ছেন, আর অবশেষে শেষ শব্দটি পড়া হয়ে যেতেই ক্লান্ত শিশুর মতোই মায়ের কোলে শুয়ে মহাসমাধিতে এ কথা জেনে ডুব দিলেন, ‘এইসব কিছু — এই বিচিত্ৰ জীবন স্বপ্ন ছাড়া কিছু নয়।’

Semester – I Bengali Meaning :

  • An Astrologer’s Day – R. K. Narayan
  • The Swami And Mother Worship – Sister Nivedita
  • Amarnath – Sister Nivedita
  • Composed Upon Westminster Bridge – William Wordsworth
  • The Bangle Sellers – Sarojini Naidu
  • The Second Coming – William Butler Yeats

Rapid Reader :

  • Macbeth – Shakespeare Bengali Meaning
  • Orthello – Shakespeare Bengali Meaning

Note: এই আর্টিকেলের ব্যাপারে তোমার মতামত জানাতে নীচে দেওয়া কমেন্ট বক্সে গিয়ে কমেন্ট করতে পারো। ধন্যবাদ।

Leave a Comment Cancel reply

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

essay bengali meaning

Biswas Khandbahale Glosbe BdWord

Biswas Khandbahale Glosbe

Google Bing

Wiktionary Wikipedia Google search Google books

• Bengali dictionary by Sailendra Biswas (2004)

• Bengali-English dictionary (2000)

• BdWord : English-Bengali dictionary

• Khandbahale : English-Bengali dictionary

• Loecsen : Bengali-English common phrases (+ audio)

• Goethe-Verlag : Bengali-English common phrases & illustrated vocabulary (+ audio)

• YouTube : common phrases (video)

• Defense Language Institute : basic vocabulary (+ audio) - civil affairs - medical

• Bengali slang dictionary : Bengali slang words with meaning, by Sri Subrata

• Companion to Johnson's dictionary, Bengali and English by John Mendies (1876)

• English and Bengali dictionary , for the use of schools , by James Sykes (1858)

• Bengali > English

• Dictionary of the principal languages spoken in the Bengal presidency , English, Bángálí and Hindústání , by P. S. D'Rozario (1837) (in Roman characters)

• Dictionary in English and Bengalee by Ram Comul Sen (1834): I & II

• Dictionary of the Bengali language by William Morton (1828)

• Vocabulary English and Bongalee by Henry Forster (1802)

• Dialogues , intended to facilitate the acquiring of the Bengalee language , by William Carey (1818)

→ Bengali keyboard to type a text with the Bengali characters

• Bengali course , Foreign Service Institute (1985)

• Bengali language handbook (1966)

• Introduction to Bengali , basic course in spoken Bengali, with emphasis upon speaking and understanding the language , by Edward Dimock (1964)

• Banglapedia  : Bangla language (Bangladesh)

• Anatomy of Bengali letterforms : a semiotic study , by Subhajit Chandra, Prasad Bokil, Darmalingam Udaya Kumar (2015)

• A handwritten bengali consonants recognition scheme by Priyanka Das, Tanmoy Dasgupta, Samar Bhattacharya (2017)

• A Bengali handwritten vowels recognition scheme (2018)

• studies about phonetics and phonology of the Bengali, by Sameer ud Dowla Khan

• Bengali (Bangladeshi Standard) in Journal of the international phonetic association (2010)

• The intonational phonology of Bangladeshi standard Bengali (2014) + audio

• Intonational phonology and focus prosody of Bengali (2008)

• studies about the Bengali language, by Probal Dasgupta

• A dependency syntax of Bangla , in Indian journal of linguistics (2006)

• Judges and grammarians in Britain's liberal pedagogic performance : a diglossic approach to colonial Bengal , in Droit et cultures (2014)

• Morphology and syntax : a comparative study between English and Bangla , by Mohammed Shanawaz (2013)

• Bengali intonational phonology by Bruce Hayes & Aditi Lahiri (1991)

• Inflectional morphology synthesis for Bengali noun, pronoun and verb systems par Samit Bhattacharya, Monojit Choudhury, Sudeshna Sarkar, Anupam Basu (2005)

• Extended Sanskrit grammar and the first indigenous description of Bengali by Upasika Ghosh, thesis (2023) NEW

• A manual of the Bengali language by James Anderson (1920)

• The origin and development of the Bengali language by Suniti Kumar Chatterji (1926): I & II

• Grammar of the Bengali language , literary and colloquial , by John Beames (1891)

• Bengali grammar by William Yates & John Wenger (1885)

• Grammar of the Bengali language to which is added a selection of easy phrases and useful dialogues , by Duncan Forbes (1875)

• Bengalee grammar in the English language , by Raja Rammohun Roy (1826)

• Grammar of the Bengalee language by William Carey (1818)

• A grammar of the Bengal language by Nathaniel Brassey Halhed (1778)

• Caractères de lettres des peuples de Bengale : first print, in Observations physiques et mathematiques envoyées des Indes par les pères jésuites (1692)

• Alphabetum bengalicum by Georg Jacob Kehr (1725)

• Bengal alphabet , in A Code of Gentoo laws (1774)

• The origin of the Bengali script by Rakhal Das Banerji (1919)

• The history of the Bengali language by Bijaychandra Mazumdar (1927)

• books & papers about the Bengali language: Google books | Internet archive | Academia | Wikipedia

• BBC - VOA - DW : news in Bengali

• LyrikLine : poems in Bengali, with translation (+ audio)

• Bichitra: online Tagore Variorum : documents, texts & manuscripts of Rabindranath Tagore

• Rabindranath Tagore (1861-1941) by François Chan, in Textes & documents (1965)

• Evolution of Bengali literature : an overview , by Purnima Bali (2016)

• History of Bengali language and literature by Dinesh Chandra Sen (1911)

• The Bengali Ramayanas by Dinesh Chandra Sen (1920)

• History of Bengali literature in the 19 th century (1800-1825) by Sushil Kumar De (1919)

• Bengali prose reader by Edward Dimock (1988)

• vocabulary Bengali-English

• The Bengālī reader , Selection of the best authors & translation, by Duncan Forbes (1862)

• The Holy Bible , containing Old and New Testaments in the Bengali language (1877)

• the New Testament in the Bengali language (1847)

• The Old Testament in the Bengali language (1845)

• New Testament translated into Bengali, by William Carey (1801)

সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা উচিত।

• Universal Declaration of Human Rights মানবাধিকারের সার্বজনীন ঘোষণাপত্র translation into Bengali (+ audio)

→ Universal Declaration of Human Rights : bilingual text, in Bengali, English & other languages

→ Bangladesh : maps & documents

→ India : maps & documents

→ languages of India

→ Assamese language

→ Hindi language

→ Nepali language

→ Sanskrit language

Cambridge Dictionary

  • Cambridge Dictionary +Plus

Cambridge Dictionary

English–Bengali Dictionary

Cambridge Dictionary brings intermediate and advanced learners of English regularly updated words and meanings with Bengali translations, along with thousands of carefully chosen example sentences from the Cambridge English Corpus .

Browse the English–Bengali Dictionary

Or, browse the Cambridge Dictionary index

Key features

The Cambridge English–Bengali Dictionary is based on original research on the unique Cambridge English Corpus , and includes all the words at CEFR levels A1–C2 in the English Vocabulary Profile .

Acknowledgements

Editors Satarupa Global Dictionaries & Publishing Private Limited

Simply the best! (Ways to describe the best)

Simply the best! (Ways to describe the best)

Word of the Day

Your browser doesn't support HTML5 audio

serious and determined, especially too serious and unable to find your own actions funny

essay bengali meaning

Free word lists and quizzes to create, download and share!

You’re logged in. Start creating a word list or do a quiz!

Learn more with +Plus

  • Recent and Recommended {{#preferredDictionaries}} {{name}} {{/preferredDictionaries}}
  • Definitions Clear explanations of natural written and spoken English English Learner’s Dictionary Essential British English Essential American English
  • Grammar and thesaurus Usage explanations of natural written and spoken English Grammar Thesaurus
  • Pronunciation British and American pronunciations with audio English Pronunciation
  • English–Chinese (Simplified) Chinese (Simplified)–English
  • English–Chinese (Traditional) Chinese (Traditional)–English
  • English–Dutch Dutch–English
  • English–French French–English
  • English–German German–English
  • English–Indonesian Indonesian–English
  • English–Italian Italian–English
  • English–Japanese Japanese–English
  • English–Norwegian Norwegian–English
  • English–Polish Polish–English
  • English–Portuguese Portuguese–English
  • English–Spanish Spanish–English
  • English–Swedish Swedish–English
  • Dictionary +Plus Word Lists

Contemporary Bengali Poetry in Translation: A Trajectory of New Worlds

This page is available to subscribers. Click here to sign in or get access .

An abstract painting of a river in shades of gray

Translated thoughts or poetry in translation? Well, it can be a debatable topic in a seminar. Poetry is essentially an outpouring of “powerful feelings,” language being an equally powerful instrument. The ebb and flow of words, its rhythm and rhyme, and deliberate use of metaphors add to the charm of poetic exuberance. Translation is, without a doubt, an art where the artist paints, delves deep into the world of colors, where heterogeneity is transformed into homogeneous whole in the painter's paradise. “A translation is no translation unless it will give you the music of a poem along with the words of it,” says John Millington Synge. Although it is hard to delineate the exact line of demarcation—how to translate, how much liberty a translator can enjoy, or where translation transcends the original—yet there is no denying the fact that poetry in translation is “an art of re-creation” in a different language.

The history of translation dates back to the 3rd century BCE, when the Old Testament was translated from Hebrew into Greek by scholars to reach out to the populace and to spread the messages of the Bible. Ancient Greek texts were also translated by Roman poets to enrich their literary works. Translation is essentially a metamorphosis where words undergo a process of regeneration. Translating poetry sometimes becomes a rigorous exercise where the translator has to take a verbatim record of words, phrases, expressions, and allusions, in keeping with the predominant theme of the poems. When a poet himself translates his poems, what does he feel? Tagore himself tried to give an answer to this question: “At least it is never the function of a poet to personally help in the transportation of his poems to an alien form and atmosphere. To the end of my days I should have felt happy and contented to think that the translations I did were merely for private recreation and never for public display if you did not bring them before your readers.”

This dichotomy between translation and re-creation has been and, perhaps, will remain until doomsday. But we must admit that translation builds a sociocultural bridge that enables the readers to share vignettes of a cosmopolitan world of poetry. If we look at Tagore’s poems, we can feel the translations never reached the zenith compared to their original, yet those literary creations irrevocably touched the minds of readers who could, at least, taste the flavor of poetry, though in a different form. Literature is in a constant flux, it keeps changing with time, and poetry is no exception. But it’s a pity that our intelligentsia, more often than not, are still confined to Tagore’s poems in translation. Jibanananda Das, Shakti Chattopadhyay, Subhas Mukhopadbyay, Purnendu Patri—have they gone into oblivion?

Tagore Literary Prize–winning poet Kiriti Sengupta has tried to find an answer to this rhetorical question. Much known for his original work written in the English language, Sengupta has entered the world of translation (of contemporary Bengali poetry) since 2013. While going through the translated poems, readers feel the delicacy and subtlety with which he has fine-tuned the verses.

essay bengali meaning

A translator re-creates, and in the process a new line is born: from the dark caverns, verses come out in clear daylight. Images remain the same, words are given new life: “ I can see the inflamed body of / my lifeless dream / It has its flow, however, / and floats in every direction as the flood sets in .” While keeping the imagery intact, Sengupta has shrugged off its ornamentation, making the readers more familiar with the undercurrent that flows within the verses. Literature, being a mirror image of life, tries to bring out our passionate, pulsating heart, at times, in the form of verses. Our desires come out effortlessly, and we enter a world of Keatsian sensuousness: “ Exchanging the sensuous words of conjugal act / return home the unimpressive ladies. / . . . instead of becoming a priest / I turn a tantric, desire-filled / say, is it feasible to stay unchanged ?” Sumita’s verses touch our heart, as we feel the ardent desire of a lover, craving for a gentle touch, “ The pleasure derived from your moist touch / soft, sweet . . . exuding the aroma of food grains .” Sumita’s burning desire is reflected in the amorous verses; but the poems transcend the carnal world and aim to travel “beyond love,” clearly indicating a metaphysical world of poetry. The translated verses lay bare a lovelorn soul, and we feel the fragrance of fresh water flowing down the stream of life, with a passionate heart incarnate.

Sumita’s burning desire is reflected in the amorous verses; but the poems transcend the carnal world and aim to travel “beyond love,” clearly indicating a metaphysical world of poetry.

essay bengali meaning

Poetry, in spite of being a composite art, is never complete. Images flow in a stream; readers deconstruct the poem, and in the process poetry is given a new lease on life. While translating poetry, Sengupta has remained a catalyst, looking into the poems with a dispassionate eye; yet the lines he has scribbled have become a passionate exercise: “ You the earth, moan aloud / like the lunatic talk with thy self, / I find you like the very touch . . . / I hide my grief as I enter into the story / of the water and the bridge ” (“Lunatic”).

“ I don’t want you to become alone / no one wants to be alone / you would feel sad if you become one ” (“Monsoon”). The lilting music of Kopai River penetrates Bibhas’s heart, and his poems come out as spontaneous expressions of love. The agony of separation is felt; a splash of rain ignites memories of ecstatic moments.

We do need many monsoons to recuperate; our sweetest moments too take time to sink into oblivion. The intimate details embedded in the first-person narrative mesmerize readers: “ I don’t desire to see you too lonely! / No one can live alone here actually / Old times may haunt . . . memories may revisit .” In a slightly different vein the poet pinpoints the sordid, the real. A sense of bereavement haunts Bibhas; the verses bear solemn silence and a delicate touch, where emptiness is part of our existence.

A sense of bereavement haunts Bibhas; the verses bear solemn silence and a delicate touch, where emptiness is part of our existence.

“ Ma weeps as she hugs my daughter / Baba is dead, the mango tree does not exist, /and so is the Bakul tree that died in the flood. / They perhaps safeguarded her /at every possible border / Ma now survives with the magic of emptiness ” (“Ma Won’t Agree”). We are mere voyagers, traveling through the labyrinth of solitude. Bibhas draws a sepulcher where death is the ultimate reality, signifying nothingness. The poems betray a replica of life, when food is a luxury that people can’t afford: “ I’ve fed my appetite long ago /as I sold my sweat and labor / Unfed children with their skeletal frame / haunt me in my dreams while I’m asleep ” (“My Country”). Images of poverty-stricken India, a sense of guilt, and a cry for emancipation—all these are presented in the poetic frame, making readers uneasy. Annihilation is not the final note. In spite of shedding tears in private, we fight back and enjoy life as it comes, poetry being an incentive. Sengupta acquaints us with the poetry of Bibhas Roy Chowdhury through the medium of translation, and he has built a harmonious bridge between the two languages. What is poetry? Rhymed words, free verse, or both? Sengupta tries to play a lyre where words flow, the strings touch our heart. Poem Continuous is a collection of translated poems that portrays life in its multifarious forms. Here the poems come out as a celebration of life itself, foretelling death as an inevitable natural phenomenon. “ Why are you so worried? / No loss . . . no win . . . / A solitary soul lies intimate / With the mortal being ” (“Odor”). The concept of soul as immortal, even after death, reminds the reader of the Gita, where Lord Krishna opens up a new world to Arjuna in the battlefield of Kurukshetra: “ na hanyate hanyamane shorire ” (the soul never dies; only our mortal frame leads to death). Bibhas Roy Chowdhury envisions a profound philosophy of life through the medium of poetry, which grows along with time; we breathe in the verses, the lines get proper nourishment in the soil, and poetry rejuvenates: “ This is the time to make a promise / To whom and whose words shall I give? / Impossible it seems / without the dreams ” (“Poets and Poems”).

When the poet writes, he can feel exuberance and suffering, words come out from the depth of his heart, and he scribbles life as he sees it. Bibhas Roy Chowdhury’s poems present a panoramic vision of our country: poverty-stricken India, a sense of alienation after the Partition of Bengal, fidelity of human relationships. Translator Kiriti Sengupta has tried to feel the essence of the poems, and his translation has focused on new arenas of poetry, keeping in perfect consonance with the original. Now it’s the need of the hour to keep up the rich heritage of Bengali poetry and enhance the cross-cultural dimensions. Every word that we translate bears fruits of our culture. A translator is a creator, and Sengupta’s translations are the offspring of love’s labor. Translation transcends, it makes us familiar with the outer world, and we travel across the global village with the wings of poetry. As Italo Calvino says, “Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world.”

Sumita Nandy, Desirous Water , trans. Kiriti Sengupta, Poetry Society of India, 2014.

Bibhas Roy Chowdhury, Poem Continuous—Reincarnated Expressions , trans. Kiriti Sengupta, 2nd ed., Inner Child Press in association with Hawakal Publishers, 2015.

essay bengali meaning

Devika Basu is a high school English teacher, bilingual poet, translator, and a lover of Spanish literature. She loves to explore the hidden treasures of different literary genres, with a special focus on poetry. Her published works include three books of poems. Her pen scribbles the diverse aspects of life; Devika has traveled extensively and she would like to walk across the inroads of life with poetry.

Recommended for You

A black and white photo of protesters, mostly female, throwing glitter bombs, which are highlighted in red

We Will Not Let Each Other Go

A photo of Karl Ove Knausgård juxtaposed with the partial cover to his book Autumn

Postmodern Idylls Framed for Family: Reading Karl Ove Knausgård’s …

A gauzy black and white photo of a woman, framed from the shoulder blades up from behind, her head slightly dipped forward

On the Border of Understanding

The pods of a tamarind are bursting open to reveal to deep red seed within

Writing beyond English: The Challenges of Inventing Non-English Worlds in…

A photograph of a barren Western landscape, with a mesa in the foreground

Not Just Another Stagecoach Western

WLT Weekly Categories

Audio Poetry

Black Voices

Book Reviews

Creative Nonfiction

Cultural Cross Sections

Current Events

Eye on Culture

From the Road

In Memoriam

Intern’s Picks

Literary Tributes

News and Events

On Translation

Pandemic Dispatches

Sound It Out

The Once Over

Travels in Literature

Words for Thought

E-NEWSLETTER

Join the mailing list.

Join the WLT Weekly email

Recent Posts

A photograph of Janice Weizman with the cover to her book The Wayward Moon

Antigone Redux: Janice Weizman’s The Wayward Moon

A photograph of a Scrabble board populated by non-English words

Can Translation Enrich Our Mental Health?

A photograph of Mohamed Berrada & Mohamed Choukri

Letter to Mohamed Choukri: Writing between Silence and Prattle

Photographs of Maureen Freely (left) and Sevgi Soysal (on the right) with the cover to Soysal's book Dawn

Queer-Feminist Writing from 1970s Turkey: A Conversation with Maureen Freely on Sevgi Soysal

A photograph of Boubacar Boris Diop with the cover to his book Un Tombeau pour Kinne Gaajo

Boubacar Boris Diop’s Un tombeau pour Kinne Gaajo : The Value of Memory, Writing, and Translation

Popular tags.

95th Anniversary of Continuous Publications

Bengali Surnames and Meanings

Discover popular Bengali last names, including Bengali surnames from A to Z. Learn the meaning & origin of common Bengali family names.

  • No results found.

By Tara Gunn

Updated August 19, 2024

Ever wondered what lies behind a surname? Bengali surnames are more than just identifiers; they carry centuries of history, culture, and tradition. This guide will explore the origins, meanings, and significance of Bengali surnames. Whether you're tracing your ancestry or simply curious about the cultural richness of Bengal, you're in for a treat.

The Origin of Bengal Surnames

Bengali surnames have a rich and diverse history that dates back centuries. Historically, Bengal has been a melting pot of various cultures, including Hindu, Muslim, and British influences. This cultural fusion is reflected in the surnames that have evolved over time. 

Many Bengali surnames are derived from Sanskrit, the ancient language of India. For example, the surname Chatterjee comes from the Sanskrit word "Chattopadhyaya," meaning "teacher of Chatta." Similarly, Mukherjee is derived from "Mukhopadhyaya," meaning "teacher of Mukti."

The advent of British rule in India also influenced Bengali surnames. Anglicized versions of traditional surnames became common, and some families adopted entirely new surnames to align with Western customs. This historical context adds layers of complexity and intrigue to the study of Bengali surnames.

Bengali Surname Practices

In Bengal, surnames often reflect caste, profession, or geographic origin. Understanding these naming practices can provide valuable insights into one's ancestry and social history. 

Brahmin Surnames

Brahmin surnames like Banerjee , Chatterjee , and Mukherjee signify priestly lineage and scholarly pursuits. These surnames are often associated with intellectual and spiritual leadership within the community.

Occupational Surnames

Many Bengali surnames are linked to traditional occupations. For instance, Ghosh typically indicates a milkman or dairy farmer, while Mondal often refers to a village head or landlord. These occupational surnames offer a glimpse into the livelihoods of Bengal's past.

Geographic Surnames

Some Bengali surnames denote geographic origins. Bose , for example, might indicate lineage from a specific village or region. These surnames can be particularly useful for genealogical research, helping trace family roots to particular locales.

The Most Common Bengali Surnames

Let's explore some of the most common surnames in Bengali culture, shedding light on their meanings and significance.

  • Banerjee - Meaning "teacher of Benares." A prestigious Brahmin surname.  
  • Chatterjee - Meaning "teacher of Chatta." Another respected Brahmin surname.  
  • Das - Meaning "servant of God." A common surname among various castes.  
  • Ghosh - Meaning "cowherd." Traditionally associated with dairy farming.  
  • Gupta - Meaning "protector." Often linked to the business community.  
  • Mukherjee - Meaning "teacher of Mukti." A scholarly Brahmin surname.  
  • Roy - Meaning "king." Often used by landlords and nobility.  
  • Sen - Meaning "army." Historically linked to soldiers and warriors.  
  • Sarkar - Meaning "government." Traditionally associated with administration.  
  • Singh - Meaning "lion." Common among Hindu and Sikh communities.  

The Most Popular Bengali Last Names With Meanings

Bengali last names reflect the diverse heritage of the Bengali community and can provide insights into family lineage, professions, and geographic origins. Here’s a look at some of the most popular Bengali last names along with their meanings.

  • Basu - Meaning "wealthy." Commonly associated with business families.  
  • Chakraborty - Meaning "ruler of the wheel." A title of nobility.  
  • Datta - Meaning "gift." Often signifies generosity and charity.  
  • De - Meaning "god." A common surname among various castes.  
  • Ganguly - Meaning "belonging to the Gangul tribe." A Brahmin surname.  
  • Kar - Meaning "hand." Often linked to craftsmen and artisans.  
  • Lahiri - Meaning "wave." Reflects a poetic or artistic heritage.  
  • Majumdar - Meaning "record keeper." Associated with administrative roles.  
  • Pal - Meaning "protector." Common among various communities.  

Famous Bengali Last Names (With English Translations)

Bengali culture is rich in history and tradition, and last names often reflect this heritage. Here’s a list of famous Bengali last names along with their English translations, offering insight into the diverse backgrounds and meanings behind these surnames.

  • Banerjee - Meaning "teacher of Benares." Associated with Aparna Sen, an actress and filmmaker.  
  • Bose - Meaning "lord." Associated with Subhas Chandra Bose, a prominent freedom fighter.  
  • Chatterjee - Meaning "teacher of Chatta." Linked to Jibanananda Das, a renowned poet.  
  • Dash - Meaning "servant of God." Linked to Bibhutibhushan Bandopadhyay, an author.  
  • Ghosh - Meaning "cowherd." Associated with Aurobindo Ghosh, a philosopher and freedom fighter.  
  • Mukherjee - Meaning "teacher of Mukti." Linked to Pranab Mukherjee, former President of India.  
  • Ray - Meaning "king." Associated with Satyajit Ray, an acclaimed filmmaker.  
  • Roy - Meaning "king." Linked to Raja Ram Mohan Roy, a social reformer.  
  • Sen - Meaning "army." Linked to Amartya Sen, a Nobel Prize-winning economist.  
  • Tagore - Meaning "divine." Associated with Rabindranath Tagore, a Nobel laureate in literature.

Summing Up Bengali Surnames

Bengali surnames offer a fascinating glimpse into the region's rich cultural and historical tapestry. From Brahmin lineages to occupational titles, these surnames carry deep meanings and stories, and understanding Bengali surnames can enrich your appreciation for Bengal's heritage.

What Are the Most Common Bengali Surnames?

Some of the most common Bengali surnames include Mukherjee , Chatterjee , Ghosh , and Das . These surnames are prevalent among various communities in West Bengal and Bangladesh, reflecting the rich cultural heritage and history of the Bengali people.

What Is the Oldest Bengali Surname?

The oldest Bengali surname is believed to be Basu which has historical significance and is linked to ancient royal families and scholars in Bengal. This surname has a deep-rooted presence in Bengali culture and history.

Which Surname Is Highest Brahmin in Bengali?

In Bengali culture, the surname Brahmachari is often considered one of the highest Brahmin surnames. Brahmins traditionally hold a significant role in spiritual and scholarly pursuits, and this surname is associated with those respected lineages within the Bengali Brahmin community.

Tara Gunn headshot

Join the Family

Your partner in parenting from baby name inspiration to college planning.

কোর্সটিকায় লিখুন

ইংরেজি সংস্করণ

সাবস্ক্রাইব করুন

Sell Documents

Courstika

  • ষষ্ঠ শ্রেণি
  • সপ্তম শ্রেণি
  • অষ্টম শ্রেণি
  • একাদশ ও দ্বাদশ শ্রেণি
  • ইঞ্জিনিয়ারিং
  • ভর্তি ও পরীক্ষা
  • উচ্চ শিক্ষা
  • এইচএসসি-২০২৪ Upcoming
  • জাতীয় বিশ্ববিদ্যালয়
  • স্বাস্থ্যপাতা
  • চাকরী-বাকরী
  • স্কিল ডেভেলপমেন্ট
  • ইংরেজী শিখুন
  • ফ্রিল্যান্সিং
  • সাধারণ জ্ঞান
  • গুগল এ্যাডসেন্স
  • নাগরিক সেবা
  • টিপস এন্ড ট্রিক্স
  • গেস্ট ব্লগিং
  • প্রবাস জীবন
  • প্রোডাক্ট রিভিউ
  • বায়োগ্রাফি

Courstika

  • ১০০% কমন HSC-2024 Model Test
  • HSC 2024 সাজেশন

Padma Bridge Paragraph (বাংলা অর্থসহ) PDF

কোর্সটিকা

Padma Bridge Paragraph

The Padma Multipurpose Bridge is the longest bridge in Bangladesh. On June 25, 2022, Prime Minister Sheikh Hasina inaugurated the country’s largest infrastructure. The bridge constructed with concrete and steel. This dream Padma Bridge is the biggest project implemented by Bangladesh without any foreign aid.

The length of the main bridge is 6.15 km and the width is 16.10 m. The bridge connecting Mawa in Munshiganj district to Jajira in Shariatpur district has two layers. It has a four-lane road at the top and a railway at the bottom. The Padma Bridge will be used for rail, gas, power lines and fiber optic cable expansion in the future.

Built at a cost of over Tk 30,000 crore, the bridge is making a significant contribution to the social, economic and industrial development of the southern part of Bangladesh. The bridge is playing an important role not only in the country but also in the regional connectivity of Asia and Southeast Asia.

পদ্মা বহুমুখী সেতু (বাংলা অনুবাদ)

পদ্মা বহুমুখী সেতু বাংলাদেশের দীর্ঘতম সেতু। ২৫ জুন, ২০২২ এ, প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনা দেশের বৃহত্তম এ অবকাঠামো উদ্বোধন করেন। সেতুটি কংক্রিট ও স্টিল দিয়ে নির্মিত। স্বপ্নের এই পদ্মা সেতু কোনো বৈদেশিক সাহায্য ছাড়াই বাংলাদেশের বাস্তবায়িত সবচেয়ে বড় প্রকল্প।

মূল সেতুর দৈর্ঘ্য ৬.১৫ কিমি এবং প্রস্থ ১০.১০ মিটার। মুন্সীগঞ্জ জেলার মাওয়া থেকে শরীয়তপুর জেলার জাজিরা সংযোগকারী সেতুটির দুটি স্তর (তলা) রয়েছে। এর উপরের দিকে একটি চার লেনের রাস্তা এবং নীচে একটি রেলপথ রয়েছে। পদ্মা সেতু ভবিষ্যতে রেল, গ্যাস, পাওয়ার লাইন এবং ফাইবার অপটিক কেবল সম্প্রসারণে ব্যবহার করা হবে।

৩০,০০০ কোটি টাকারও বেশি ব্যয়ে নির্মিত সেতুটি বাংলাদেশের দক্ষিণাঞ্চলের সামাজিক, অর্থনৈতিক ও শিল্প উন্নয়নে গুরুত্বপূর্ণ অবদান রাখছে। সেতুটি শুধু দেশেই নয়, এশিয়া ও দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার আঞ্চলিক যোগাযোগের ক্ষেত্রেও গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা রাখছে।

গুরুত্বপূর্ণ শব্দগুলোর বাংলা অর্থ

Multipurpose – বহুমুখী; longest – দীর্ঘতম; Prime Minister – প্রধানমন্ত্রী; inaugurated – উদ্বোধন করা; infrastructure – অবকাঠামো; constructed – নির্মিত; project – প্রকল্প; implemented – বাস্তবায়িত; foreign aid – বৈদেশিক সাহায্য; length – দৈর্ঘ্য; width – প্রশস্ত; layers – স্তর; bottom – নীচে; cost – খরচ; significant – গুরুত্বপূর্ণ, তৎপর্যপূর্ণ ; contribution – অবদান; industrial development – শিল্প উন্নয়ন ; southern – দক্ষিণ; regional – আঞ্চলিক।

Download Paragraph

উপরে দেয়া ডাউনলোড বাটনে ক্লিক করে প্যারাগ্রাফটি বাংলা অর্থসহ PDF ফাইলে ডাউনলোড করে নাও। অন্যান্য বিষয়ের নোট ও সাজেশান্স পেতে আমাদের YouTube চ্যানেলটি SUBSCRIBE করতে পারো এই লিংক থেকে।

Lecture Sheet Ad

Diaspora Paragraph for HSC with Bangla Meaning (PDF)

Folk music paragraph for hsc with bangla meaning (pdf), adolescence paragraph for hsc with bangla meaning (pdf), etiquette and manners paragraph for hsc (pdf), pahela baishakh paragraph for hsc with bangla meaning (pdf), gender discrimination paragraph for hsc (pdf), natural calamities in bangladesh paragraph for hsc (pdf), globalization and information technology paragraph for hsc, historic 7th march speech paragraph for hsc (pdf).

ssc অর্থনীতি mcq ১ম অধ্যায়

SSC অর্থনীতি MCQ: ৬ষ্ঠ অধ্যায় (PDF Download)

আসতাগফিরুল্লাহ দোয়া আরবী বাংলা

আসতাগফিরুল্লাহ দোয়া আরবী বাংলা (অর্থসহ)

অনুচ্ছেদ রচনা

কোভিড-১৯ অনুচ্ছেদ PDF Download

Discussion about this post, composition or essay, email or letter writing, dialogue writing, completing story, application, flow chart (hsc), graph and chart writing, অনুেচ্ছদ রচনা, প্রবন্ধ রচনাসমূহ, প্রতিবেদন রচনা, ষষ্ঠ শ্রেণির সাজেশন (নতুন কারিকুলাম), সপ্তম শ্রেণির সাজেশন (নতুন কারিকুলাম), অষ্টম শ্রেণির সাজেশন, এসএসসি – ২০২৫ পরীক্ষা প্রস্তুতি, এইচএসসি – ২০২৪ পরীক্ষা প্রস্তুতি, ডিগ্রি সকল বর্ষের সাজেশন, অনার্স সকল বর্ষের সাজেশন, মাস্টার্স ফাইনাল সাজেশন.

  • Charity Help
  • Guest Blogging
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright © 2023 Courstika. All Rights Reserved.

  • এইচএসসি-২০২৪

Welcome to Courstika!

Login to account

Remember Me

Reset your password

Enter detail to reset password

IMAGES

  1. Collection of Essays Vol-1 (Bengali)

    essay bengali meaning

  2. Tarasankar- Vyaktitwa O Sahitya (Essays in Bengali)

    essay bengali meaning

  3. essay

    essay bengali meaning

  4. Basanta Kal essay in Bengali for Class 6

    essay bengali meaning

  5. 50 English sentences with Bengali meaning

    essay bengali meaning

  6. 100 Most Common English Words

    essay bengali meaning

COMMENTS

  1. ESSAY

    ESSAY translate: প্রবন্ধ. Learn more in the Cambridge English-Bengali Dictionary.

  2. essay

    Essay meaning in Bengali - প্রবন্ধ; প্রচেষ্টা; | English - Bangla & English (E2B) Online Dictionary. ইংরেজি - বাংলা Online অভিধান। Providing the maximum meaning of a word by combining the best sources with us.

  3. বিভিন্ন বিষয়ের উপর বাংলা রচনা

    All Bangla Paragraph (105) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) Bengali Meaning (259) Bengali Poems (124) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Kobita (143) অনুচ্ছেদ (127) বাংলা অর্থ (275) বাংলা কবিতা (219) বাংলা বাক্য ...

  4. essay meaning in Bengali

    What is essay meaning in Bengali? The word or phrase essay refers to a tentative attempt, or an analytic or interpretive literary composition, or make an effort or attempt, or put to the test, as for its quality, or give experimental use to. See essay meaning in Bengali, essay definition, translation and meaning of essay in Bengali. Find essay ...

  5. ESSAY

    ESSAY অনুবাদ করুন: প্রবন্ধ। Cambridge ইংরেজি-বাংলা অভিধানে আরও জানুন।

  6. Bengali Rachana

    Bengali Essay 2023. Bengali Rachana or Bengali essay or বাংলা রচনা is a significant part of Bengali language at school levels and in higher level studies. We all know the fact that essay writing is an important part for enhancing the writing skill in any language, so, writing Bengali essays is equally important to grow the ...

  7. Essay Meaning in Bengali

    Essay Meaning in Bengali - Essay বাংলা অর্থ - প্রবন্ধ; প্রচেষ্টা | English - Bangla & English (E2B) Online Dictionary. ইংরেজি - বাংলা Online অভিধান।

  8. Essay Meaning in Bengali

    Essay Meaning in Bengali - essay বাংলা অর্থ - প্রবন্ধ; রচনা। প্রাবন্ধিক। মূল্যমান যাচাই; প্রচেষ্টা. Dictionary BD is one of the best English to Bengali Dictionary for Bangla language.

  9. essays

    Essays - Meaning in Bengali. Next : evacuation Previous : guided. Nearby Words: essay essaying essayist essayists esse essence . See 'essays' also in: Google Translator The-definition.com Dictionary.com Merriam Webster Wikipedia.com. Share 'essays' with others: Tweet. Browse Dictionary

  10. Essays Meaning in Bengali

    Essays Meaning in Bengali - Essays বাংলা অর্থ - প্রবন্ধ / প্রচেষ্টা / নিবন্ধ / চেষ্টা | English - Bangla & English (E2B) Online Dictionary. ইংরেজি - বাংলা Online অভিধান।

  11. Essay Meaning In Bengali

    1. a short piece of writing on a particular subject. 2. একটি প্রচেষ্টা বা একটি প্রচেষ্টা. 2. an attempt or effort. Meaning of Essay in Bengali language with definitions, examples, antonym, synonym. বাংলায় অর্থ পড়ুন.

  12. Free English to Bengali Translation

    With QuillBot's English to Bengali translator, you are able to translate text with the click of a button. Our translator works instantly, providing quick and accurate outputs. User-friendly interface. Our translator is easy to use. Just type or paste text into the left box, click "Translate," and let QuillBot do the rest. Text-to-speech feature.

  13. Google Translate

    Google-এর পরিষেবা ইংরেজি থেকে অন্যান্য ১০০টির বেশি ভাষায় শব্দ, বাক্যাংশ ও ওয়েব পৃষ্ঠা ঝটপট অনুবাদ করে, কোনও চার্জ ছাড়াই।

  14. Parabaas Translation

    Bengali articles. New translations in Parabaas: The Philosopher's Stone (পরশ পাথর) 'Parashuram', or Rajsekhar Basu's short story 'Parash Pathar' (পরশ পাথর) has been translated from original Bengali by Chhanda Chattopadhyay Bewtra. Based on this story, Satyajit Ray directed the movie also titled The Philosopher's ...

  15. Free translator from English to Bengali

    Lingvanex introduces a FREE Online translator that instantly translates from English to Bengali or from Bengali to English! Our Lingvanex translator works using machine translation technology, which is the automatic translation of text using artificial intelligence, without human intervention. This technology guarantees complete confidentiality ...

  16. বাংলা টাইপ করুন English to Bengali Typing

    Our FREE typing software is powered by Google.It provides fast and accurate typing - making it easy to type the Bengali language anywhere on the Web.. After you type a word in English and press a spacebar key, the word will be transliterated into Bengali.Press the backspace key or click on the selected word to get more options on the dropdown menu.. The process of transliterating English to ...

  17. Cambridge ইংরেজি-বাংলা অভিধান: ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করুন

    আমাদের 22 টি দ্বিভাষিক অভিধানের মধ্যে একটি ব্যবহার করে, আপনার শব্দটিকে ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করুন

  18. The English

    360,000,000. Region: Bangladesh and India Official language in: Bangladesh India (in West Bengal, Tripura and Barak Valley) 250,000,000. In the English - Bangla dictionary you will find phrases with translations, examples, pronunciation and pictures. Translation is fast and saves you time.

  19. The Swami And Mother Worship Bengali Meaning

    In this article, we will discuss The Swami And Mother Worship Bengali Meaning. এই আর্টিকেলে আমরা Class 11 English New Syllabus থেকে The Swami And Mother Worship by Sister Nivedita Bengali Translation নিয়ে এসেছি। অন্যান্য অধ্যায়ের বাংলা অনুবাদের জন্য এখানে ...

  20. Bengali Dictionary Online Translation (Bangla) LEXILOGOS

    Bengali language. → Bengali keyboard to type a text with the Bengali characters. • Bengali course, Foreign Service Institute (1985) • Bengali language handbook (1966) • Introduction to Bengali, basic course in spoken Bengali, with emphasis upon speaking and understanding the language, by Edward Dimock (1964) • Banglapedia : Bangla ...

  21. Cambridge English-Bengali Dictionary: Translate from English to Bengali

    Using one of our 22 bilingual dictionaries, translate your word from English to Bengali

  22. "Contemporary Bengali Poetry in Translation: A Trajectory of New Worlds

    Sengupta considers translation more of a "transition" than it is a literal translation. He has kept his word, and Poem Continuous (2015) has added to Sengupta's contribution to Bengali literature. The book is a translation of celebrated Bengali poet Bibhas Roy Chowdhury's poems.

  23. Bengali Surnames and Meanings

    The Most Popular Bengali Last Names With Meanings. Bengali last names reflect the diverse heritage of the Bengali community and can provide insights into family lineage, professions, and geographic origins. Here's a look at some of the most popular Bengali last names along with their meanings. Basu - Meaning "wealthy." Commonly associated ...

  24. Padma Bridge Paragraph (বাংলা অর্থসহ) PDF

    The bridge constructed with concrete and steel. This dream Padma Bridge is the biggest project implemented by Bangladesh without any foreign aid. The length of the main bridge is 6.15 km and the width is 16.10 m. The bridge connecting Mawa in Munshiganj district to Jajira in Shariatpur district has two layers. It has a four-lane road at the top ...